Читать интересную книгу Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 249

– От имени Франции я предложил, чтобы мы создали больницу для них, для укрепления связей. Он был в восторге… п[о]лноте, Уильям, не может же один человек успеть подумать обо всем. Мы поговорили о Бэбкотте, который имеет скромную репутацию. Возможно, Ёси хочет услышать его мнение. – Сэратар не видел никаких причин к тому, чтобы разглашать тайные сведения о плохом здоровье тайро, добытые Андре.

Японский чай был подан в большом зале для торжественных приемов. Они расселись согласно протоколу и приготовились к бесконечному обмену любезностями, который будет продолжаться не менее часа. Один глоток чая, и они застыли от изумления, услышав, как Ёси сказал:

– Причина, по которой я созвал вас на эту частную беседу, с помощью Сэрата-доно… действуя, естественно, от имени тайро и Совета старейшин… заключается в том, что пора двигаться вперед в наших добрых взаимоотношениях. – Он замолчал и, посмотрев на Тайрера, произнес отрывисто: – Пожалуйста, сначала переведите это, затем я продолжу.

Тайрер подчинился.

– Сначала Доктор-сама, остальная часть нашей встречи его не касается. – Ёси намеренно прождал три дня, прежде чем встретиться с доктором. Можно не спешить, цинично решил он: Андзё сказал, что обойдется без меня в этом деле, пусть теперь помучается!

Внезапно его собственный желудок болезненно сжался и горло перехватило при мысли о том неоправданном риске, на который он пошел, отдав себя на милость Андзё – тот с каждым днем становился все опаснее. Глупо было соглашаться возглавить нападение на гайдзинов и брать на себя его подготовку – эта часть выполнена без всяких трудностей, – ибо ему придется держать слово, если только он не сумеет сегодня хитростью склонить этих варваров поступить согласно его воле: – Пожалуйста, не согласится ли доктор вернуться в Эдо вместе со мной, чтобы осмотреть важного больного, чье имя не может быть названо. Я гарантирую ему безопасный проезд туда и обратно.

Сэр Уильям заметил:

– Такой важный человек как Доктор-сама, разумеется, не может передвигаться по округе без охраны.

– Я понимаю это, но в данном случае, прошу прощения, это невозможно, – сказал Ёси. Теперь, когда они сидели, его глаза были на одном уровне с их глазами, за исключением Бэбкотта, и он чувствовал себя более раскованно. – Я гарантирую ему безопасный проезд.

Сэр Уильям нахмурился, притворившись, что раздумывает над этим.

– Джордж? Что вы скажете на это?

Они уже обсудили между собой эту возможность.

– Я бы согласился пойти один, сэр Уильям. Один из моих помощников сообщил мне, что тайро, по слухам, тяжело болен. Это мог бы оказаться он.

– Бог мой, если бы вам удалось вылечить этого сукина сына – или отравить его – право, не знаю, что лучше. Я шучу, конечно.

– Риска никакого для меня нет. Я имею ценность только живой и как заложник бесполезен. Излечение важной персоны дало бы нам огромные преимущества.

– Я согласен с вами. Будем действовать по обстоятельствам. Кстати, я слышал, Анжелика вчера была у вас на приеме.

– Ха! Похоже, что все Поселение слышало об этом, вы уже восьмой, кто как бы ненароком осведомился об этом! Она простудилась, при такой погоде все ходят с простудой, у вас у самого простуда, но даже если бы она обратилась ко мне по любой другой причине, это есть и всегда будет конфиденциальной информацией, так что отступитесь.

Сэр Уильям улыбнулся про себя, вспомнив, как он возмущенно шмыгнул носом и заявил, что вовсе не интересуется конфиденциальными вещами, как, например, ее возможная беременность. Ждать осталось совсем немного, и все Поселение нервничает, никто еще не готов поставить большие деньги на то, когда наступит «День Б», и наступит ли он вообще – и менее пяти дней остается до первого залпа с Гонконга по поводу Малкольма, похорон и дальнейших намерений Тесс Струан.

Сэр Уильям оторвался мыслями от этих проблем и вернулся к проблемам этой минуты. Бэбкотт отвечал Ёси напрямую на спотыкающемся японском:

– Да, ехать Эдо, князь Ёси. Когда ехать, пожалуйста?

– Когда я поеду, Доктор-сама, – медленно произнес Ёси. – Благодарю вас. Я отвечаю за вас. Я позабочусь, чтобы вы благополучно вернулись назад. Вам понадобится переводчик, да?

– Да, пожалуйста, князь Ёси, – сказал Бэбкотт, хотя в переводчике не нуждался. Он посмотрел на Тайрера. – Филип, вы набрали большинство голосов.

Тайрер широко улыбнулся.

– Я уже собирался вызваться добровольцем.

– Спросите его, как долго я там пробуду.

– Он говорит: столько, сколько нужно, чтобы осмотреть больного.

– Значит, этот вопрос решен, – подвел итог сэр Уильям.

– Я оставляю вас. У меня работа в клинике, поэтому вы знаете, где меня найти. – Он поклонился Ёси, который поклонился в ответ, и вышел.

Тщательно подбирая слова и стараясь говорить просто, Ёси сказал:

– У носильщиков снаружи пять ящиков серебряных монет на сумму сто тысяч фунтов. Эти деньги предлагаются Сёгунатом для полной оплаты той компенсации, которую вы потребовали от виновного даймё. В принципе, Сёгунат считает эту сумму правильной. – Он скрыл свое удовольствие, глядя на потрясенные лица Тайрера и Андре. – Переведите в точности, как я сказал.

Вновь Тайрер подчинился. На этот раз перевод был не дословным, но он верно изложил суть; Андре тут и там помогал ему. В комнате повисло ошеломленное молчание.

– Государь, – слабым голосом произнес Тайрер, – мой господин спрашивать, он отвечать сейчас, или Ёси-сама говорить еще?

– Еще. Сёгунат дает эти деньги как аванс от имени Сандзиро, правителя Сацумы. Он один несет полную ответственность. Как объяснялось ранее, он не подвластен Сёгунату ни в чем. Переводите.

Опять это было исполнено. Он видел, что оба главных лица в растерянности, как он и планировал. Это доставило ему удовольствие, но не прогнало чувства тревоги.

– Мы не можем заставить правителя Сацумы Сандзиро отменить любые приказы, которые он мог отдать, а мог и не отдавать своим людям в отношении гайдзинов, или даже потребовать от него извинений, как и заставить его вернуть эти деньги, которые мы выплачиваем, дабы урегулировать этот вопрос без того, чтобы объявить ему войну. К этому мы не готовы.

На этот перевод потребовалось время, чтобы он был точным; Андре опять помогал, чувствуя растущую напряженность и то, как все стараются не пропустить ни слова.

– Государь?

– Передайте это точно и аккуратно: желая быть друзьями с анг'ричанами и фурансу, Сёгунат разрешил то, что Сёгунат может разрешить… без того, чтобы объявлять войну. – Ёси выпрямился, гадая, достаточно ли сочной выглядит наживка.

1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 249
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл.
Книги, аналогичгные Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Оставить комментарий